Тематика | Англійська | Російська |
заг. | add this amount to my bill | прибавьте эту сумму к моему счёту |
заг. | Additional to this | кроме того (DrHesperus) |
заг. | all this money | столько денег (All this money and no clue how to invest it. What a goofball. ART Vancouver) |
заг. | all this talking confuses me | вся эта болтовня сбивает меня с толку |
заг. | all trains connect with buses at this station | на этой станции ко всем поездам подаются автобусы |
заг. | along this line | таким путём |
заг. | along this line | таким образом |
заг. | an ironic take on this issue | ироничный взгляд на проблему (Alex_Odeychuk) |
заг. | Another hike in the electricity payment rates takes place this spring | этой весной будет ещё одно повышение платы за электричество |
заг. | Appliances with this symbol are covered by European Directive 2002/96/EC. | Символ на устройстве, изображающий перечёркнутое мусорное ведро на колёсах, означает, что на изделие распространяется Директива 2002/96/ЕС. (встретилось при переводе инструкции SVELT) |
заг. | apply oneself wholly to this project | полностью посвятить себя разработке этой темы |
заг. | apply oneself wholly to this project | полностью отдаться работе над этой темой |
заг. | are you going to put up for this county again? | вы опять выставляете свою кандидатуру от этого графства? |
заг. | are you the gentleman introduced in this letter? | это о вас пишут в этом письме? |
заг. | are you using this book? | вы работаете по этой книге? |
заг. | are you using this book? | вы пользуетесь этой книгой? |
заг. | as that was painful, so this is pleasant | насколько то было тяжело, настолько же это приятно |
заг. | bar them from this place | запрещать им доступ в это помещение (from the university, from the laboratory, etc., и т.д.) |
заг. | bar them from this place | закрывать им доступ в это помещение (from the university, from the laboratory, etc., и т.д.) |
заг. | bar them from this place | не разрешать им доступ в это помещение (from the university, from the laboratory, etc., и т.д.) |
заг. | books of this kind have poured from the press in recent years | книги такого рода за последние годы наводнили рынок |
заг. | bow before this great man | преклоняться перед этим великим человеком (before her self-denial, before such magnanimity, etc., и т.д.) |
заг. | bow down to people of this sort | покоряться таким людям (to smb.'s will, to fate, etc., и т.д.) |
заг. | build for this firm | строить для этой фирмы (for the town, for people, etc., и т.д.) |
заг. | build on this man | полагаться на этого человека (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
заг. | build on this man | надеяться на этого человека (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
заг. | build on this man | рассчитывать на этого человека (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
заг. | by signing this paper he has signed away everything that he has in the world | подписав этот документ, он отказался от всего своего состояния |
заг. | by this | в это время |
заг. | by this | между тем |
заг. | by this | теперь |
заг. | by this | уже |
заг. | by this | в настоящую минуту |
заг. | by this | как следствие (Post Scriptum) |
заг. | by this act he has signed his doom | этим он подписал свой смертный приговор |
заг. | by this act he has signed his doom | этим он предрешил свою судьбу |
заг. | by this hat! | бьюсь об заклад |
заг. | by this hat! | даю голову на отсечение |
заг. | by this hat! | видит бог |
заг. | by this hat! | честное слово |
заг. | by this hat! | можете не сомневаться |
заг. | by this hat! | держу пари |
заг. | by this hat! | будь я не я |
заг. | by this mean | этим путём |
заг. | by this mean | этим способом |
заг. | by this time | в это время |
заг. | by this time | в настоящую минуту |
заг. | by this time | между тем |
заг. | by this time | теперь |
заг. | by this time | этим временем |
заг. | by this time of day | ныне |
заг. | by this time of day | теперь |
заг. | by this time twelvemonth | в это же время через год |
заг. | cases of this sort are on the decrease | случаев такого рода всё меньше и меньше |
заг. | clear up this litter before you go away | приведи всё, что набросано, прежде чем уходить |
заг. | clear up this litter before you go away | подбери всё, прежде чем уходить |
заг. | clear up this litter before you go away | приведи всё в порядок, прежде чем уходить |
заг. | clear up this litter before you go away | приведи всё, что набросано, прежде чем уйти |
заг. | clear up this litter before you go away | подбери всё, прежде чем уйти |
заг. | clear up this litter before you go away | приведи всё в порядок, прежде чем уйти |
заг. | colds are not easily thrown off in weather such as this | в такую погоду, как эта, от простуды нелегко избавиться |
заг. | connect oneself with this firm | быть связанным по работе с этой фирмой (with industry, with aviation, etc., и т.д.) |
заг. | copy this address | списывать адрес (these symbols, the music, etc., и т.д.) |
заг. | could we make this hour last for ever? | если бы можно было продлить этот час навечно |
заг. | cut up this wood this cloth, etc. easily | легко резать это дерево (и т.д.) |
заг. | deal with this situation | разобраться с этой ситуацией (Metal debris and flat tires – there are multiple vehicles with flat tires on Hwy 99 We have police on scene dealing with this situation. – полиция разбирается на месте с этой ситуацией ART Vancouver) |
заг. | demand that this work should be done | настаивать на том, чтобы эта работа была сделана (that I should help him, that children should be admitted, that he should be heard, that we visit her every day, etc., и т.д.) |
заг. | demand that this work should be done | требовать, чтобы эта работа была сделана (that I should help him, that children should be admitted, that he should be heard, that we visit her every day, etc., и т.д.) |
заг. | describe this venture as a failure | представлять это предприятие как неудачу (his old idea as a new invention, his approach to the problem as a new treatment, etc., и т.д.) |
заг. | dinner will be ready as soon as I finish mixing up this salad dressing | как только я как следует перемешаю приправу к салату, можно будет подавать обед |
заг. | Do not take this lightly | Отнеситесь к этому серьезно (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
заг. | do smth. think it proper unusual, necessary, strange, etc. to say this | считать приличным и т.д. сказать это (to go there, to take it, etc., и т.д.) |
заг. | do this concerto brilliantly | блестяще сыграть этот концерт |
заг. | do this concerto brilliantly | блестяще исполнить этот концерт |
заг. | do this ... do this | Задача ... и необходимые действия (часто встречается в руководствах в виде таблицы из двух столбцов) |
заг. | do you belong to this group? | вы входите в эту группу? |
заг. | do you belong to this group? | вы член этой группы? |
заг. | do you belong to this group? | вы состоите в этой группе? |
заг. | do you fully appreciate the dangers of this job? | учитываете ли вы все опасности, связанные с этим поручением? |
заг. | do you have anything to say about this? | вам есть, что сказать по этому поводу? (Супру) |
заг. | do you know how to operate this device? | вы умеете обращаться с этим приспособлением? |
заг. | do you propose to take a vacation this summer? | вы предлагаете взять отпуск этим летом? |
заг. | do you realize what this means? | вы отдаёте себе отчёт, что это значит? (. ART Vancouver) |
заг. | do you think a table this wide can make the doorway? | вы думаете такой ширины стол пройдёт в дверь? |
заг. | do you think I'll be able to get along in this new business? | ты думаешь, я справлюсь с этим новым делом? |
заг. | do you think this fine weather has come to stay? | вы думаете, хорошая погода простоит долго? |
заг. | do you think this fine weather has come to stay? | вы думаете, хорошая погода продержится долго? |
заг. | do you think this platform will stand up under such a weight? | вы думаете, эта площадка выдержит такую тяжесть? |
заг. | do you think this vase can be mended? | как по-вашему, эту вазу можно склеить |
заг. | do you think this vase can be mended? | как по-вашему, эту вазу можно починить |
заг. | do you want this flower or that one? – Either | вы хотите взять этот цветок ? – Любой |
заг. | do you want this flower or that one? – Either | вы хотите взять этот тот ? – Любой |
заг. | do you want this jack-knife? | вам хочется иметь этот перочинный ножик? |
заг. | do you want this jack-knife? | хотите иметь этот перочинный ножик? |
заг. | drink this, it will do you good | выпейте это, вам станет лучше |
заг. | during this time period | в этот период (ART Vancouver) |
заг. | Early this year our family went for a much-desired vacation to Costa Rica. | в начале этого года мы семьёй съездили в столь желанный отпуск в Коста-Рику (Alexey Lebedev) |
заг. | exemplify this | к примеру (Tamerlane) |
заг. | expect payment for this | рассчитывать получить плату за это (so much for so little, etc., и т.д.) |
заг. | experience makes against this assertion | опыт опровергает это утверждение |
заг. | explains this with the fact that | объясняет это тем, что (Kireger54781) |
заг. | face this way! | повернись лицом сюда! |
заг. | fancy this situation in the XVIIIth century | представьте себе (him in the times of the Inquisition, etc.) |
заг. | forgive this whim of mine | извините меня за этот каприз |
заг. | forgive this whim of mine | простите мне этот каприз |
заг. | gain nothing by this measure | ничего не добиться такими мерами |
заг. | gas travels along this tube | газ проходит по этой трубе |
заг. | get this bag off my back it's really weighing me down | снимите этот мешок у меня со спины, я сгибаюсь под его тяжестью |
заг. | get this horse this coat, this bicycle, etc. cheap | дёшево приобрести лошадь (и т.д.) |
заг. | get this horse this coat, this bicycle, etc. cheap | дёшево купить лошадь (и т.д.) |
заг. | get this horse this coat, this bicycle, etc. cheaply | дёшево приобрести лошадь (и т.д.) |
заг. | get this horse this coat, this bicycle, etc. cheaply | дёшево купить лошадь (и т.д.) |
заг. | get this straight | ясно представить |
заг. | get this straight | точно понять |
заг. | get your TV back for this evening | принесите снова ваш телевизор на этот вечер (for the party, etc., и т.д.) |
заг. | grow too big for this coat | вырасти из этого пальто (for the dress, for this jacket, etc., и т.д.) |
заг. | have you got a bolt to fit this handle? | у вас есть болт, который подошёл бы к этой ручке? |
заг. | have you got a bolt to fit this handle? | у вас есть болт, который годится для этой ручки? |
заг. | help smb. with this heavy trunk | помочь кому-л. справиться с тяжёлым сундуком (with the ladder, with the parcels, etc., и т.д.) |
заг. | hereby execute this Certificate confirming that | составили настоящий акт о нижеследующем (natasha396) |
заг. | if they accept this policy... | если они одобрят такую линию поведения... |
заг. | if they accept this policy... | если они примут такую политику... |
заг. | if things go on like this | если так пойдёт дальше |
заг. | if this frost lasts the ships in the harbour will be frozen in | если такой мороз продержится, корабли в гавани вмёрзнут в лёд |
заг. | if this is the case | в этой ситуации (olga garkovik) |
заг. | if this rain keeps up... | если этот дождь не прекратится... |
заг. | if this weather holds | если такая погода будет стоять |
заг. | if this weather holds | если такая погода удержится |
заг. | if this weather holds | если эта погода будет стоять |
заг. | if this weather holds | если эта погода удержится |
заг. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём этой дорогой, мы выгадаем полмили |
заг. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём по этой дороге, мы сократим себе путь на полмили |
заг. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём по этой дороге, мы выгадаем полмили |
заг. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём этой дорогой, мы сократим себе путь на полмили |
заг. | if you help me with this job I'll make it worth your while | если вы поможете мне в этом деле, вы не будете внакладе |
заг. | if you help me with this job I'll make it worth your while | если вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусь |
заг. | if you rent this flat, you will take over the furniture | если вы снимите эту квартиру, к вам перейдёт и мебель |
заг. | if you take this attitude we shall not come to an understanding | если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримся |
заг. | if you want to come in on this venture you must decide quickly | если ты хочешь принять участие в этом деле, ты должен быстро принять решение |
заг. | it boils down to this, that ... | это сводится к тому, что |
заг. | it came about in this manner | это случилось следующим образом |
заг. | it came about in this manner | это произошло следующим образом |
заг. | it came about in this way | это случилось следующим образом |
заг. | it came about in this way | это произошло следующим образом |
заг. | it can't continue this way | так это не может продолжаться |
заг. | it can't go on this way | так больше продолжаться не может |
заг. | it does not become her to behave like this | ей не под стать так себя вести |
заг. | it does not pay to spend too much money on this work | не стоит тратить слишком много денег на эту работу |
заг. | it doesn't get any better that this | Лучше ничего не бывает (expressing extreme satisfaction ART Vancouver) |
заг. | it has not been until very recently that the basic assumptions of this theory have been seriously called in question | лишь за последнее время основные положения этой теории были подвергнуты серьёзным сомнениям |
заг. | it hurts the eyes to read this small print | для глаз вредно читать такой мелкий шрифт (the eyes to expose them to the sun, etc., и т.д.) |
заг. | it is dangerous to drive on this road | по этой дороге опасно ехать |
заг. | it is difficult to tell at this distance | на таком расстоянии трудно что-л.о различить |
заг. | it is difficult to tell at this distance | на таком расстоянии трудно что-л.о определить |
заг. | it is for this cause | ради этого |
заг. | it is for this cause | по поводу этого |
заг. | it is in this connection that... | именно в этой связи... |
заг. | it is interesting to illustrate, at this point, how Flory's original equation can lead lo serious discrepancies if applied without due regard to the actual concentration of materials | на этой стадии интересно проиллюстрировать, как первоначальное уравнение Флори может привести к серьёзным отклонениям, если его применять без учёта фактической концентрации реагентов |
заг. | it is not until 1959 that chemists succeeded in obtaining this compound | лишь в 1959 году химикам удалось получить это соединение |
заг. | it is stated that this law is universal | указывается, что это всеобщий закон (that there is no solution, etc., и т.д.) |
заг. | it is this last-mentioned amount of charge which may be thought of as holding the molecule together | можно считать, что именно упомянутое выше качество заряда не даёт молекуле распасться |
заг. | it is yet a long while between this and then | между этим большое расстояние |
заг. | it is yet a long while between this and then | до этого ещё далеко |
заг. | it may clear off this afternoon | может быть, после обеда погода прояснится |
заг. | it may clear off this afternoon | может быть, после обеда погода разгуляется |
заг. | it often happens this way | так часто бывает |
заг. | it takes long to wear this cloth out | этому материалу сносу нет |
заг. | it tends this way | тенденция здесь такова |
заг. | it wanted only this last outrage | только этого последнего безобразия не хватало |
заг. | it was at this instant that | именно в этот момент (ART Vancouver) |
заг. | it was finely gracefully, logically, etc. put by this author | это тонко и т.д. сформулировано у данного автора |
заг. | it was finely gracefully, logically, etc. put by this author | об этом тонко и т.д. сказано у данного автора |
заг. | it was in this way | дело было так (предваряя рассказ: It was in this way, sir. .......... ART Vancouver) |
заг. | it was in this way | вот как всё было (предваряя рассказ ART Vancouver) |
заг. | it will never pay to work this mine | разработка этого рудника не окупится |
заг. | it will serve for this occasion | на этот случай сойдёт |
заг. | it will take a strong politician to react on this angry crowd | чтобы успокоить эту толпу, нужен сильный политик |
заг. | it will take an exceptional administrator to put over this reorganization | только очень талантливый администратор сможет провести эту реорганизацию |
заг. | it's a sin to eat cabbage like this without vodka | такую капусту грешно есть помимо водки |
заг. | it's in this connection that... | именно в этой связи... |
заг. | it's no use carrying this debt forward | нет смысла переносить этот долг на новый счёт |
заг. | "It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners. | - Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian) |
заг. | it's painful for her to talk about this | ей тяжело об этом говорить |
заг. | keep this book | оставлять эту книгу и т.д. себе (this toy, this photograph, etc.) |
заг. | keep this day free | оставлять этот день свободным |
заг. | keep this meat for dinner | оставлять это мясо на обед (the wine for company, this bit of gossip for her, etc., и т.д.) |
заг. | keep this meat for dinner | приберегать это мясо на обед (the wine for company, this bit of gossip for her, etc., и т.д.) |
заг. | keep this photo this little book, etc. as a remembrance | хранить эту фотографию и т.д. как память |
заг. | keep this remembrance for her sake | сохраняйте это в знак памяти о ней |
заг. | keep this up | продолжить в том же духе (Alex_Odeychuk) |
заг. | know all men by this presents that | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
заг. | know educated people make this mistake | знать случаи, когда и образованные люди делают такую ошибку (a man die of love, etc., и т.д.) |
заг. | know this man | знать этого человека (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc., и т.д.) |
заг. | know this man | быть знакомым с этим человеком (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc., и т.д.) |
заг. | lay stress on this definition | подчёркивать это определение (stress on the event, weight on a word, emphasis on it, etc., и т.д.) |
заг. | lay this burden on him | накладывать это бремя на него (an obligation on us all, a penalty on the man, etc., и т.д.) |
заг. | learn smth. about this subject | узнавать кое-что об этом предмете |
заг. | let alone this idle project | бросьте эти пустые замыслы |
заг. | let me get this round | положись на меня |
заг. | let me get this straight | позвольте уточнить (fddhhdot) |
заг. | let me urge upon you the importance of this measure | позвольте мне обратить ваше внимание на важность этого мероприятия |
заг. | let us assume that this is true | допустим, что это правда |
заг. | Let us beg leave to doubt this | Позволим себе в этом усомниться (raf) |
заг. | let us deal justly in this case | давайте в этом деле поступим по справедливости |
заг. | let us examine this subject to the bottom | разберём этот предмет основательно |
заг. | let us get all this straightened out | давайте разберёмся (- implying that a misunderstanding has occurred ART Vancouver) |
заг. | let us suppose that this is true | допустим, что это так |
заг. | let's just get this over with | давай просто быстрее покончим с этим |
заг. | let's get this show on the road. | давайте займёмся этим делом |
заг. | let's get this show on the road. | давайте приниматься за дело |
заг. | let's get this show on the road. | давайте приступим (to begin an activity that has been planned) |
заг. | let's get this started | Ну что-поехали! (Обращение к аудитории перед началом какого-либо мероприятия) |
заг. | let's not quarrel about this | давайте не будем спорить об этом |
заг. | let's settle this affair by argument not by fighting | давайте уладим дело обсуждением доводов каждой стороны, а не нападками друг на |
заг. | let's sit this dance out | давайте пропустим этот танец (и посиди́м) |
заг. | let's talk about this in a little bit! | давайте немного поговорим об этом (bigmaxus) |
заг. | let's talk this over | давайте это обсудим |
заг. | let's use this expression for an example | давайте возьмём это выражение в качестве примера |
заг. | let's waive this question until later | давайте перенесём обсуждение этого вопроса |
заг. | let's wish this job on somebody else | давайте свалим эту работу на кого-л. другого |
заг. | lift a passage from this author | заниматься плагиатом (these lines from the book, etc., и т.д.) |
заг. | lift a passage from this author | списать отрывок у этого писателя (these lines from the book, etc., и т.д.) |
заг. | like this | в том же духе (Miha4406) |
заг. | lose money on publishing this book | впустую тратить деньги на то, чтобы опубликовать эту книгу (on building a house, etc., и т.д.) |
заг. | lose money on publishing this book | зря тратить деньги на то, чтобы опубликовать эту книгу (on building a house, etc., и т.д.) |
заг. | make children immune against this disease | создать у детей иммунитет к этой болезни |
заг. | make children immune against this disease | выработать у детей иммунитет к этой болезни |
заг. | make children immune against this disease | выработать у детей иммунитет против этой болезни |
заг. | make children immune against this disease | создать у детей иммунитет против этой болезни |
заг. | make good use of this opportunity | воспользоваться предоставившейся возможностью |
заг. | make much of this article | быть высокого мнения об этой статье (of her work, of this man, etc., и т.д.) |
заг. | make much profit out of this undertaking | извлекать большую выгоду из этого предприятия |
заг. | make out this form | заполните эту анкету (an order for books, a questionnaire, etc., и т.д.) |
заг. | make out this form | заполните этот бланк (an order for books, a questionnaire, etc., и т.д.) |
заг. | make this character an important person | делать из этого персонажа значительную личность (Hamlet a figure of tragic indecision, Shylock a tragic figure, her a figure of fun, etc., и т.д.) |
заг. | make this document out in duplicate | оформите этот документ в двух экземплярах |
заг. | mark my words, the boy will be sorry for this | попомните мои слова, мальчик об этом пожалеет |
заг. | melons are backward this year | дыни поспели поздно в нынешнем году |
заг. | miss one's holiday this year | остаться без отпуска в этом году |
заг. | my attention was fixed by this strange object | этот странный предмет и т.д. приковал моё внимание (by this unusual sight, etc.) |
заг. | my attention was fixed by this strange object | этот странный предмет и т.д. привлёк моё внимание (by this unusual sight, etc.) |
заг. | my thoughts often turn to this subject | мои мысли часто возвращаются к этому вопросу |
заг. | my thoughts often turn to this subject | мои мысли часто возвращаются к этой теме |
заг. | no animal was hurt during this letter writing | во время написания письма ни одно животное не пострадало |
заг. | no file can touch this metal | никакой напильник не возьмёт этот металл (this steel, э́ту сталь) |
заг. | no one has observed on this | никто не останавливался на этом |
заг. | no one has observed on this | никто не упоминал об этом |
заг. | once he understands this | как только он поймёт это |
заг. | once on this subject he never stops | если он перейдёт на эту тему, то уже не остановится |
заг. | once opened, this book is hard to lay aside | если вы откроете эту книгу, вам от неё трудно будет оторваться |
заг. | once this is done | после этого (Once this is done you will be fully partnered!) |
заг. | out of this world | фантастический |
заг. | out of this world | внеземной |
заг. | outline Moscow on this map with a red pencil | обведите на этой карте Москву красным карандашом |
заг. | parallel to this | параллельно с этим |
заг. | personally I prefer this book | что касается меня, то мне больше нравится эта книга |
заг. | personally I prefer this book | лично я предпочитаю эту книгу |
заг. | plan to visit Europe this summer | собираться поехать в Европу этим летом (to go on to college after finishing high school, to lay out gardens and parks, etc., и т.д.) |
заг. | plan to visit Europe this summer | намереваться посетить Европу этим летом (to go on to college after finishing high school, to lay out gardens and parks, etc., и т.д.) |
заг. | plan to visit Europe this summer | планировать посетить Европу этим летом (to go on to college after finishing high school, to lay out gardens and parks, etc., и т.д.) |
заг. | plan to visit Europe this summer | планировать поехать в Европу этим летом (to go on to college after finishing high school, to lay out gardens and parks, etc., и т.д.) |
заг. | plan to visit Europe this summer | намереваться поехать в Европу этим летом (to go on to college after finishing high school, to lay out gardens and parks, etc., и т.д.) |
заг. | plan to visit Europe this summer | собираться посетить Европу этим летом (to go on to college after finishing high school, to lay out gardens and parks, etc., и т.д.) |
заг. | poor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes | я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её почти сразу вытошнило |
заг. | prepare ink from this powder | сделать чернила из этого порошка (a meal from flour, dinner from the best meat, etc., и т.д.) |
заг. | prepare ink from this powder | приготовить чернила из этого порошка (a meal from flour, dinner from the best meat, etc., и т.д.) |
заг. | prevent the wound from turning septic treat it with this ointment | чтобы рана не загноилась, прикладывайте к ней эту мазь |
заг. | prevent the wound from turning septic treat it with this ointment | чтобы рана не загноилась, лечите её этой мазью |
заг. | print pamphlets circulars, posters, etc. for this firm | выпускать брошюры и т.д. для этой фирмы |
заг. | prior to this | до этого (At about 5:25pm I got off the ATV to stretch my legs and have a smoke. I put my gun on the front bag of the ATV to make sure I had it within reach and stood in front of the ATV facing the gully which was to my rear prior to this. -- лицом в сторону оврага, до этого я сидел спиной к нему (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
заг. | public opinion is set ting against this proposal | общественное мнение складывается не в пользу этого предложения (against this plan, against his visit, against him, etc., и т.д.) |
заг. | realise this is the future | понять, что за этим будущее (Pharmaceutical Journal. – 2017. – Nov. 6. Alex_Odeychuk) |
заг. | Refundable in case this contract NOT executed | Выплачивается в том случае если настоящий контракт НЕ приведен к исполнению (tina.uchevatkina) |
заг. | run 60 head of cattle on this ranch | держать на ранчо шестьдесят голов скота |
заг. | send this letter to him | пошлите это письмо ему |
заг. | send this letter to him | отправьте это письмо ему |
заг. | send this letter to him | отошлите это письмо ему |
заг. | set this box this picture, this brooch, etc. aside for me | оставьте для меня эту шкатулку (и т.д.) |
заг. | set this box this picture, this brooch, etc. aside for me | отложите для меня эту шкатулку (и т.д.) |
заг. | she apparently likes this work | ей явно нравится эта работа |
заг. | she didn't need this medicine | ей не понадобилось это лекарство |
заг. | she doesn't like this picture any longer | ей разонравилась эта картина |
заг. | she doesn't like this picture any longer | ей больше не нравится эта картина |
заг. | she doesn't need this | ей это ни к чему |
заг. | she had a hard time with this problem | ей пришлось помучиться над этой задачей |
заг. | she had the good fortune to get this book | ей посчастливилось достать эту книгу |
заг. | she had to waltz this package all over the town | ей пришлось таскать этот свёрток по всему городу |
заг. | she happened to get this book | ей посчастливилось достать эту книгу |
заг. | she has had plenty of trouble with this affair, with the patient, with the organization of the exhibition, etc. | ей пришлось повозиться с этим делом, с больным, с организацией выставки (и т. п.) |
заг. | she is having this dress made over | она отдала это платье в переделку |
заг. | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timework | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работа |
заг. | she is uncomfortable in this chair | ей неудобно на этом стуле |
заг. | she just left this minute | она только сейчас ушла |
заг. | she likes this better | ей это больше нравится |
заг. | she likes this film | ей нравится этот фильм |
заг. | she ought to be here by this | ей пора бы уже быть здесь |
заг. | she started selling me on this idea | она стала меня уламывать |
заг. | she strained at doing this | ей это претило |
заг. | she strained doing this | ей это претило |
заг. | she was advised more than once to go to this surgeon | ей нераз советовали обратиться к этому хирургу |
заг. | she was lucky enough to get this book | ей посчастливилось достать эту книгу |
заг. | she was sorry to part with this book | ей было жаль расставаться с этой книгой |
заг. | she won't get away with this | ей это даром не пройдёт |
заг. | she would not so positively affirm this fact | ей не следовало бы так категорично утверждать это |
заг. | Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. | Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень (Крепыш) |
заг. | since you have found this watch you may keep it | раз вы нашли эти часы, то можете оставить их себе (навсегда́) |
заг. | so that's what this is all about! | вот где собака зарыта (Alexander Demidov) |
заг. | some pages are missing in this book | в этой книге недостаёт нескольких страниц |
заг. | some passages in this book will bear skipping | некоторые абзацы в этой книге вполне можно пропустить |
заг. | some passages in this book will bear skipping | некоторые места в этой книге вполне можно пропустить |
заг. | something has happened to this lock, the key won't turn | что-то случилось с замком, ключ не поворачивается |
заг. | spare your money, this little sum won't help him | оставь у себя эти деньги, такая маленькая сумма его не выручит |
заг. | spend a lifetime on developing this theory | посвятить всю жизнь разработке этой темы |
заг. | take this your books, your things, your lawn-mower, etc. back | возьмите это и т.д. назад |
заг. | take this book and I'll take that one | возьмите эту книгу, а я возьму ту |
заг. | take this man to be one's husband | взять этого человека в мужья |
заг. | take this moment | воспользоваться моментом (Ivan Pisarev) |
заг. | take this opportunity to to | воспользоваться этой возможностью, чтобы (+ infinitive: On behalf of the entire XYZ team, we'd like to take this opportunity to thank you for your continued business. – ... воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить вас) |
заг. | take this route | пойти этим путём |
заг. | take this street | идите по этой улице |
заг. | take to this man | почувствовать расположение к этому человеку (to our new neighbours, to a new nursemaid, to each other, etc., и т.д.) |
заг. | take to this man | привязаться к этому человеку (to our new neighbours, to a new nursemaid, to each other, etc., и т.д.) |
заг. | talent and education are necessary to make good in this field | чтобы добиться успеха в этой области, необходимы талант и образование |
заг. | talk about this and that | поговорить о том, о сём |
заг. | talk of this and that | потолковать о том о сем |
заг. | talk of this and that | поговорить о том о сем |
заг. | teach this subject | обучать этому предмету (English, French, classics, social sciences, humanities, botany, grammar, music, the violin, the piano, riding, drawing, etc., и т.д.) |
заг. | teach this subject | преподавать этот предмет (English, French, classics, social sciences, humanities, botany, grammar, music, the violin, the piano, riding, drawing, etc., и т.д.) |
заг. | teach this subject to the pupils | учить учеников этому предмету (first aid to the girls, etc., и т.д.) |
заг. | teach this subject to the pupils | обучать учеников этому предмету (first aid to the girls, etc., и т.д.) |
заг. | teach this subject to the pupils | преподавать этот предмет ученикам (first aid to the girls, etc., и т.д.) |
заг. | Thanks very much for explaining all this to me | Большое спасибо, что объяснили (ART Vancouver) |
заг. | the address for service of notices under this contract is, in the case of | Адрес для обслуживания уведомлений по данному контракту для (пункт контракта; (после in the case of пишется название соответствующей стороны контракта)) |
заг. | the answer to this question cost him much careful thought | чтобы ответить на этот вопрос, ему пришлось тщательно всё продумать |
заг. | the apple trees blossomed early this year | в этом году яблони расцвели рано |
заг. | the apple trees burst forth early this year | в этом году яблони рано зацвели |
заг. | the bicycles are very much alike but this is new and that is old | велосипеды очень похожи, но этот – новый, а тот – старый |
заг. | the boy has shot up this summer, I hardly recognized him! | Мальчик так вырос за лето, его просто не узнать! |
заг. | the business done this year amounts to ?20,000 as against L15,000 last year | в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом году |
заг. | the business done this year amounts to &20,000 as against &15,000 last year | в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом году |
заг. | the city has been gripped by a wave of violence this year. | Город охватила волна насилия в этом году |
заг. | the critics marked out this play as a failure | критики считали, что пьеса провалилась |
заг. | the detail of the carving comes out very sharply in this light | при таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко видны |
заг. | the detail of the carving comes out very sharply in this light | при таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко проступают |
заг. | the dictionary doesn't give this word | в словаре нет этого слова |
заг. | the doctor can't fit in any more patients this morning | сегодня утром врач больше никого принять не может |
заг. | the extent that this is true | а коль так, тогда (sashkomeister) |
заг. | the extent that this is true | а если так, то ("...technological progress was founded on knowledge. TO THE EXTENT THAT THIS IS TRUE, it was the responsibility of every society to maximize the amount of knowledge available to its citizenry." sashkomeister) |
заг. | the fashion of this world passeth away | всё в этом мире скоропреходяще |
заг. | the forecast is calling for rain this afternoon | сегодня во второй половине дня ожидаются дожди |
заг. | the forecast is calling for rain this afternoon | Сказали, что сегодня днём будет дождь |
заг. | the goods sold at this shop have gone off | товары в этом магазине стали хуже |
заг. | the great rumor of this knight | громкая известность этого рыцаря |
заг. | the great rumour of this knight | громкая известность этого рыцаря |
заг. | the height of this hill is put at 200 metres | говорят, что высота этого холма равна двумстам метрам |
заг. | the height of this hill is put at 200 metres | считают, что высота этого холма равна двумстам метрам |
заг. | the hens don't sit this year | в этом году куры плохо высиживают цыплят |
заг. | the House divided on this resolution | в парламенте было проведено голосование по этой резолюции (on the Bill, on his proposal, etc., и т.д.) |
заг. | the impact of Hurricane Rita will reverberate through the economy of this country for some time | Последствия урагана "Рита" какое-то время будут довольно ощутимы для экономики нашей страны |
заг. | the information on this subject has been scattered through many volumes | данные по этому вопросу разбросаны по многим книгам |
заг. | the last act of this play falls off considerably | последний акт пьесы значительно хуже |
заг. | the last act of this play falls off considerably | последний акт пьесы значительно слабее |
заг. | the last symphony of this young composer has been much noticed | последняя симфония этого молодого композитора привлекла внимание публики |
заг. | the last word has not yet been said on this subject | по этому вопросу последнее слово ещё не сказано |
заг. | the law does not cover this case | на этот случай закон не распространяется |
заг. | the main character in this play does not come in until the second act. | Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте |
заг. | the men in this factory are walking out | на этой фабрике начинается забастовка |
заг. | the menu pops up if you double-click on this icon. | Меню появляется, если дважды кликнуть по этой иконке |
заг. | the Minister never sees papers like this: they're just rubber-stamped by his secretary | Министр никогда не просматривает такие бумаги: они проходят через его секретаря |
заг. | the moral of this story doesn't come across | непонятно, в чём заключается мораль этой истории |
заг. | the most this room will seat is 150 | в этой комнате можно посадить максимум 150 человек |
заг. | the opinion of this country has swung round to the opposite point of view | общественное мнение в стране резко изменилось |
заг. | the Parliament divided on this resolution | в парламенте было проведено голосование по этой резолюции (on the Bill, on his proposal, etc., и т.д.) |
заг. | the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it | Стороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним |
заг. | the picture should be moved from this wall and hung on that | картину нужно перевесить с этой стены на ту |
заг. | the potato crop has failed this year | в этом году картофель не уродился |
заг. | the profit was down by 15 per cent this year | в этом году прибыль снизилась на 15 процентов |
заг. | the profit was up by 15 per cent this year | в этом году прибыль возросла на 15 процентов |
заг. | the properties that define this species are | отличительными особенностями этого вида являются |
заг. | the properties that define this species are | отличительными особенностями биологического вида являются |
заг. | the public is not permitted beyond this point | дальше посторонним вход запрещён |
заг. | the rain has been very rife this summer | в это лето дожди были часты |
заг. | the rainy season bad weather, cold days, etc. set in early this year | дожди и т.д. начались в этом году рано (now, again, etc., и т.д.) |
заг. | the reason for this is that | это обусловлено тем, что (Евгений Тамарченко) |
заг. | the result of this is that the food starts to rot, but this is not detected until the goods are loaded on board the vessel | в результате продукты начинают портиться, однако это не обнаруживается до погрузки груза на борт судна |
заг. | the six tribes which compose this nation | шесть племён, которые образуют этот народ |
заг. | the 1st number of this review this article, his new book, the magazine, etc. comes out this month | первый номер реферативного журнала и т.д. выходит в этом месяце (on the 1st, etc., и т.д.) |
заг. | the support of this place is a great export of white wine | этот регион живёт за счёт экспорта белого вина в огромном количестве |
заг. | the team will have seven days to recover from this energy-sapping match. | у команды будет семь дней, чтобы восстановиться после этого изнурительного матча |
заг. | the validity of this certificate is subject to periodical audits | Контроль соответствия сертифицированной системы управления качеством требованиям указанного стандарта осуществляется путём технического надзора, периодичность и процедуры которого регламентированы программой. |
заг. | the wheels won't turn in this mud | в такой грязи колёса не будут вращаться |
заг. | the wheels won't turn in this mud | в такой грязи колёса будут буксовать |
заг. | the whole facade of this theory | вся внешняя сторона этой теории |
заг. | the whole thing boils down to this | все дело сводится к этому |
заг. | the whole thing comes down to this | все дело сводится к этому |
заг. | thou hast left this matter short | ты не разъяснил этого дела |
заг. | tie this up for me | свяжите всё это мне в один пакет |
заг. | tie this up for me | свяжите всё это мне в один узел |
заг. | tie this up for me | свяжите всё это мне вместе |
заг. | try smb. for this job | проверять, годится ли кто-л.о на эту работу |
заг. | try smb. for this job | посмотреть, годится ли кто-л.о на эту работу |
заг. | understand this you will have to address yourself to your imagination | чтобы понять это, тебе придётся напрячь своё воображение |
заг. | Upon signing of this Contract | с момента подписания настоящего Договора (mab) |
заг. | upon this rock will I build My church | на камне сём воздвигну церковь Мою |
заг. | walk this street every day | ходить по этой улице каждый день |
заг. | was it necessary to do it this way? | так нужно было сделать? |
заг. | was this book meant for me? | эта книга для меня? |
заг. | wash this towel separately the dye runs | стирай это полотенце отдельно — оно линяет |
заг. | well, and what though of all this | хорошо, ну что же из всего этого следует |
заг. | what am I to do about this book? | как поступить с этой книгой куда положить, кому отдать и т.п.? |
заг. | what am I to do about this book? | как быть с этой книгой куда положить, кому отдать и т.п.? |
заг. | what are you doing out of bed at this time of night? | почему ты не в постели в такой поздний час? |
заг. | what brought about this quarrel? | что вызвало эту ссору? |
заг. | what can I sell you this morning? | что я могу предложить вам сегодня? |
заг. | what can we do to make this loose board stay down? | как бы укрепить оторвавшуюся доску, чтобы эта оторванная доска не торчала? |
заг. | what can you make out of this stuff? | что ты можешь сшить из этого материала? |
заг. | what can you make out of this stuff? | что ты можешь сделать из этого материала? |
заг. | what did I do to deserve this! | в чём я провинился (What did I do to deserve this! -- В чём я провинился? ART Vancouver) |
заг. | what did you do before you got this job? | где вы работали до того, как получили это место? |
заг. | what did you get for this article? | сколько вам заплатили за эту статью? |
заг. | what do you ask for this camera? | сколько стоит этот фотоаппарат? |
заг. | what do you ask for this camera? | сколько вы просите за этот фотоаппарат? |
заг. | what do you believe this is? | что это по-твоему? (Taras) |
заг. | what do you call this in Russian? | как это называется по-русски? |
заг. | what do you mean by this word? | что означает это слово? |
заг. | what do you need this for? | для чего это вам нужно? |
заг. | what do you think of this plan of the idea, of my new dress, of our new car, of this man, about me, etc.? | что вы думаете об этом плане и т.д.? |
заг. | what does this experience signify? | что означает этот опыт? |
заг. | what does this factory produce? | что выпускает эта фабрика? |
заг. | what does this factory produce? | что производит эта фабрика? |
заг. | what does this mean? | что это значит? |
заг. | what does this package contain? | что в этом пакете? |
заг. | what does this painting represent? | что изображает эта картина? |
заг. | what does this word mean? | что значит это слово? |
заг. | what has this to do with...? | при чём тут + now.? |
заг. | what is all this? | что здесь происходит? (surprise or anger ART Vancouver) |
заг. | what is all this leading to? | к чему всё это клонится? |
заг. | what is hoped to be gained by this? | чего мы добьёмся благодаря этому? |
заг. | what is in this book? | о чём эта книга? |
заг. | what is the amount of this? | сколько это составляет? |
заг. | what is this? | что это такое? |
заг. | what is this? | в чём дело? (xmoffx) |
заг. | what is this called? | как это называется? |
заг. | what is this tool used for? | что делают этим инструментом? |
заг. | what is this tool used for? | для чего применяется этот инструмент? |
заг. | what is unusual about this? | что в этом необычного? (WiseSnake) |
заг. | what moved you to do this? | что заставило вас сделать это? |
заг. | what regulations does this come under? | в каких правилах это предусмотрено? |
заг. | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? | что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилось |
заг. | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? | что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось |
заг. | what this book covers | о чём эта книга |
заг. | what will you do with thyself this evening? | что вы собираешься собираетесь делать сегодня вечером? |
заг. | what will you do with yourself this evening? | что вы собираешься делать сегодня вечером? |
заг. | what will you do with yourself this evening? | что вы собираетесь делать сегодня вечером? |
заг. | what's all this? | как это понимать? ('What's all this? You can't start swigging brandy just before dinner.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
заг. | what's all this noise? | что здесь такое происходит? |
заг. | what's all this noise? | что здесь такое происходит? |
заг. | what's she on about this time? | о чём она говорит на этот раз? |
заг. | “What's the meaning of this?”, he demanded | «Что всё это значит?», — потребовал он объяснения |
заг. | what's this in aid of? | к чему всё это? |
заг. | Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows | Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13) |
заг. | which picture do you like better, this one or that one? | какая картина вам больше нравится, эта или та? |
заг. | who dealt this hand? | чья была сдача? |
заг. | who knows why it's gotta be this way | кто знает, почему всё получается именно так |
заг. | who owns this property this land, this car, etc.? | кому принадлежит это имущество и т.д.? |
заг. | who Should Read This Book | кому адресована эта книга |
заг. | who stands to gain from this? | кому это выгодно? |
заг. | whom did you set to do this? | кому вы поручили это сделать? |
заг. | whom does this belong to? | чьё это? |
заг. | whom does this portrait represent? | кто нарисован на этом портрете? |
заг. | whom does this portrait represent? | кто изображён на этом портрете? |
заг. | whom is this good for? | кому это выгодно? |
заг. | whose hat is this? | чья это шляпа? |
заг. | whose is this carry-out? | кому тут еду навынос? (напр., вопрос официанта) |
заг. | why all this conjecture | да что там гадать (источник – goo.gl) |
заг. | will this do for a chair? | это сойдёт вместо стула? |
заг. | will this elevator accommodate 10 people? | этот лифт может поднять десять человек? |
заг. | will this material wash? | этот материал можно стирать? |
заг. | will you have this or that? | вы хотите этого или того? |
заг. | will you paint this wardrobe white to match the other furniture, please? | покрасьте, пожалуйста, шкаф в белый цвет, в тон всей остальной мебели |
заг. | will you, please, pass your eye over this note? | взгляните, пожалуйста, на эту записку |
заг. | will you print this roll of films? | вы можете отпечатать эту плёнку? |
заг. | will you return this pen to me when you are through? | верните, пожалуйста, ручку, когда вы кончите |
заг. | will you return this pen to me when you are through? | отдайте мне, пожалуйста, ручку, когда вы кончите |
заг. | winter has set in late this year | зима в этом году установилась поздно |
заг. | winter has set in late this year | зима в этом году пришла поздно |
заг. | winter has set in late this year | зима в этом году наступила поздно |
заг. | Princess Diana would've turned 50 years old this year | Принцессе Диане должно было исполниться 50 лет в этом году (ew.com betelgeuese) |
заг. | write against this author | выступать в печати против этого автора (against smb.'s book, etc., и т.д.) |
заг. | you will be hard put to it to find a pleasanter place than this | вам будет трудно найти более приятное место, чем это (to find a substitute, to get the needed sum, to pay his debts, etc., и т.д.) |
заг. | you will not be able to get a tree to grow in this soil | вам не удастся вырастить дерево на такой почве |
заг. | you will only live to regret this | вы ещё об этом пожалеете |
заг. | you would expect there to be strong disagreement about this | естественно было бы предположить, что по этому поводу возникнут серьёзные разногласия |
заг. | you'll get a beating for doing this | тебе за это всыпят |
заг. | you'll have to decide this for yourself | тебе придётся самостоятельно решить этот вопрос |
заг. | you'll have to decide this for yourself | тебе придётся самому решить этот вопрос |
заг. | you'll have to decide this in your own mind | тебе придётся самостоятельно решить этот вопрос |
заг. | you'll have to decide this in your own mind | тебе придётся самому решить этот вопрос |
заг. | you'll have to pay extra for this | за это придётся заплатить отдельно |
заг. | You'll pay fo this, he hissed | 'Ты за это заплатишь', – прошипел он (out) |